• الخميس , 26 ديسمبر 2024

خشمان قطو:تاريخ عشيرة عليدين البرازية

بقلم خشمان قطو

التاريخ والنشأة:

يعود بدايات نشأة عشيرة عليدين البرازية في سهل سروج إلى بدايات القرن السادس عشر، وتحديدا إلى سنة ١٥١٤م، وذلك عندما هاجرت العشائر البرازية مناطق سكناها في كردستان إيران إلى سهل سروج، واستقرت عشيرة عليدين في القرى شيران وزحوان وتل عوت، وتعتبر هذه القرى مهدا وأصلا لأغلب قرى عشيرة عليدين البرازية.

عشيرة عليدين والزعامة:

تعود زعامة عشيرة عليدين لعائلة أغز زوتي التي سكنت قرية شيران، ومنها هاجر قسم منهم إلى جرابلس ومن ثم إلى قرية قور التي حصلوا عليها من عفدي زيتو دون مقابل، وذلك بسبب الخلافات العشائرية في قرية شيران، هذا وكانت العائلة تقود عشيرة عليدين إلى أن أرسلت الدولة العثمانية شاهين بك من قونية في بدايات عهد السلطان عبدالحميد الثاني بين الأعوام ١٨٧٩م – ١٩٠٨م، وعينته زعيما على عشيرة عليدين، إلا أنه أي شاهين بك كان ضعيفا في بادىء الأمر ولم يستطع فرض سلطته على عليدين بسبب معارضة عائلة أغز زوتي له، واستمر الأمر على هذا الحال إلى أن ظهر حرشو شاهين بك وبوزان شاهين بك اللذان استطاعا فرض نفوذهما على عشيرة عليدين وبكل قوة.

مزاعم ربط عشيرة عليدين البرازية بالسلطان علاءالدين السلجوقي:

ظهرت خلال فترة حكم السلطان عبدالحميد الثاني وإلى وقتنا الحالي ادعاءات تتدعي بأن تسمية عشيرة عليدين عائدة إلى السلطان علاءالدين السلجوقي، سلطان قونية بين الأعوام ١٢٢٠م – ١٢٣٧م، ولكن من خلال بحثنا وتقصينا لهذا الموضوع، تبين لنا بأن شائعات ربط عشيرة عليدين البرازية بالسلطان علاءالدين السلجوقي أتت بعد وصول شاهين بك إلى المنطقة، وذلك بعد أن أرسلت الدولة العثمانية شاهين بك إلى المنطقة وعينته زعيما على عشيرة عليدين، وتمسك شاهين بك بهذه الرواية التي نشرها بين مطيعيه ورجاله ودعمتها بكل ما أوتيه من القوة، كونه نفسه قام بفكرة نشر هذه الدعاية ولأنه نفسه من قونية، ولكي يسهل عليه فرض سلطته وسيطرته على عشيرة عليدين ويجعل من نفسه أصلا وأساسا لعشيرة عليدين البرازية، وساعده في نشر هذه الرواية الكثير من موالي شاهين بك، ولذلك نرى الكثير إلى وقتنا الحالي يرددون هذه الرواية.

الأفرع والجذور العائلية لعشيرة عليدين البرازية:

آغز زوتي:ويعود تأسيس عشيرة عليدين إلى أجداد هذا الفرع وإلى جدهم الأكبر يدعى ( عليدين ) وذلك عندما هاجرت عشيرة عليدين مع بقية العشائر البرازية من كردستان إيران إثر معركة چالديران بين الصفويين والعثمانيين سنة ١٥١٤م، وسكنت عشيرة عليدين قرية شيران ومنها انتشرت في أغلب بقية القرى الحالية.آغ جانان:سكنوا قرية شيران ومنها هاجروا إلى قرية قينطرة سنة ١٨٠٠م والتي باعوا أقساما منها لاحقا لعشيرة الزروار مرساوان في الستينيات القرن الماضي، وبعدها اشتروا قريتا قره جان وچاف من عشيرة ديدان البرازية في ثلاثينيات القرن الماضي، وهناك عدة عائلات منهم تسكن كوباني.

كوسا نابان:سكنوا قرية زحوان ومنها هاجروا إلى قرية حمام في تل الأبيض والتي خسروها لاحقا لصالح التركمان إثر خلافات بينهما، وأطلق التركمان اسم حمام التركمان على قريتهم، وعاد كوسا نابان إلى قرية زحوان ثانية، واشتروا لاحقا قرية برج حمام من ملاكي الكرد بالشراكة مع ميران.

وتم شراء أجزاء من قرية تل فندر و زاره من ملاكي الكرد في القرن الماضي، كما اشتروا قطعة أرض في قرية شامان.

ماميتان:هاجروا من قرية شيران منذ بدايات سنة ١٨٠٠م إلى قريتين كولينج وعلي بار، ومن ثم اشتروا من الأفندي بعد سفربرلك سنة ١٩١٣-١٩١٤م القرى التالية: خزره وألتون وكوي وتيس ساكو وخراب سور وهوشان وحيشتران وأجزاء من قرية قباجغ.

چاقران:يسكنون قرية شيران وكوربينكار، وقسم منهم اشترى أجزاء من قرية كري سور من العرب وذلك بالشراكة مع كولابيان، وهناك بعض منهم يسكنون قرية أسلان طاش في تركيا، كما قاموا ببيع أراضيهم في قرية سيتالب إلى معفان إثر الخلافات العشائرية، وذلك في ستينيات القرن الماضي، وهناك عائلة منهم هاجرت إلى رأس العين.

كولابيان:ويسكنون قرية شيران ومنها انتقل قسم منهم إلى قرية چغور بعد حصولهم على حصة أرض فيها إثر توزيع أراضي البرية والذين ما لبسوا أن باعوا حصتهم في چغور بسبب الخلافات العشائرية، وانتقلوا إلى قرية كري سور في بداية الستينيات القرت الماضي بعد شرائهم لبعض الأراضي هناك، وذلك بالشراكة مع چاقران.

بدان:ويسكنون قرية شيران، وهناك قسم منهم اشتروا الأراضي في قرية جاهجاه في السبعينيات القرن المنصرم بعد الخلافات العشائرية في شيران.

دونكزان:سكنوا قرية شيران في بادىء الأمر، ثم انتقلوا إلى قرى قوشلي وإيلاجاغ في بداية سنة ١٨٠٠م، ثم عادوا لاحقا إلى شيران في خمسينيات القرن الماضي، وقام قسم منهم بشراء قرية قراج ويران بالشراكة مع سلوجك وشيغاليان في بداية أربعينيات القرن المنصرم.

جمعانان:ويسكنون قرية شيران ومنها انتقلوا إلى خراب كورت سنة ١٨٩٠م، بعد شرائهم أراضي هناك من عشيرةالزروار، وهناك عائلة منهم حصلت على نصف قرية ساق التي تعود ملكيتها لخليل بك الذي أهدى أراضيه إلى شخص قريب منه يدعى بوزي زاره من سكان أورفا والذي بدوره قسم القرية بين معفان وعليدينان في خمسينيات القرن الماضي، كما حصل قسم منهم على أراضي في بيره أحمدي خده إثر توزيع البرية، وبعض منهم انتقلوا إلى ياني يابان وأسلان طاش وزحوان إثر سفربرلك.

حس علوكان:سكنوا شيران، ومنها هاجروا إلى قرية تل خضر في ثلاثينيات القرن الماضي بعد شرائهم لبعض الأراضي هناك من شخص أرمني يدعى خاجيك، كما قاموا بشراء الأراضي في قرى اليابسة والشعبية من العرب.

بوزكان:سكنوا قرية شيران، ومنها انتقلوا إلى قرى كولينج وأسلان طاش في بدايات عام ١٨٠٠م، وفي ثلاثينيات القرن الماضي اشترى قسم منهم بعض الأراضي في قرية تل خضر من خاجيك الأرمني.

شعبكان:جاؤوا من محافظة آلعزيز إلى شيران سنة ١٨٠٠م، ومنها انتقلوا إلى ديهابان للسكن فيها.أراد أولاد شاهين بك الاستيلاء على أراضي ديهان وشاهيينك التي كانت تعتبر امتداد لقرية ديهابان ولم تكن مأهولة بسبب المستنقعات، إلا أنهم لاقوا مقاومة عنيفة من قبل سكان ديهابان بقيادة حنيفي نبي كوجي وأدت مقتل إلى اثنين من رجالات أولاد شاهين بك، فاشتكى أولاد شاهين بك لدى السلطات الفرنسية التي تدخلت، مما أدى إلى إجبار رجال ديهابان على الهروب إلى جبل مشتنه نور، وهناك لحقتهم السلطات الفرنسية وقتلت ثلاثة من رجال ديهابان، كما اعتقلت الاثنين وقامت بقتلهم بالسم، وذلك بالاتفاق مع أولاد شاهين بك، وبعد ذلك استولى أولاد شاهين بك على ثلث قرية ديهابان وكامل قرية شايينك، واضطر بعض من شعبكان إلى استقرار في قرية زحوان بعد شرائهم لقطعة أرض هناك.

طياران:ويسكنون قرية شيران ولديهم أيضا حصة في قرية ديهابان، وقسم منهم هاجر إلى قرية سورك بعد شرائهم لها أيام سفربرلك، وهناك عائلة منهم حصلت على بعض الأراضي في قرية خربة عطو بموجب قانون الإصلاح الزراعي سنة ١٩٦٣م

.بازيتان:جاؤوا من قرية زحوان إلى قرية حلنج سنة ١٧٠٠م تقريبا واستقروا فيها، وقامت عائلة منهم بشراء قطعة أرض في قرية مخاراج.

شيغالليان:هاجروا من قرية شيران إلى قرية حلنج سنة ١٧٥٠م تقريبا، ويعتبرون من مؤسسي قرية حلنج وأول من سكن فيها، ومنها انتقلوا إلى قرية قوشلي شيغالليان والتي سميت بهذا الاسم نسبة إليهم، ومن قوشلي هاجروا إلى قرية إيلاحاغ بعد قانون الإصلاح الزراعي، واشتروا قرية قوشلي شيغاليان من ميركلام في ثلاثينيات القرن الماضي والذين ما لبسوا وأن خسروها بعد نشوب خلافات عشائرية مع أقربائهم، وأجبروا على ترك الديار وخسارة أراضيهم بعد ضغط حرشو شاهين بك عليهم والذي بدوره منح القرية لعائلة رممي كاجالان بسعر زهيد، ومن ثم اشتروا قرية قراج ويران بالشراكة مع دونكز وسلوجك في بيره جك في خمسينيات القرن الماضي، كما حصلوا على قرية جورتك من عائلة إقطاعية نتيجة المصاهرة بينهما في سبعينيات القرن الماضي.

ملا عفدلان:هاجروا من قرية زحوان إلى حلنج سنة ١٨٠٠م تقريبا، والذين ما لبسوا وأن حصلوا على نصف أراضي حلنج إثر مصاهرة مع ملاكي القرية بازيتان، كما حصلوا على بعض الأراضي في قرية بيره أحمدي خده بعد أن منحهم حرشو شاهين حصصا من الأراضي هناك إثر توزيع الأراضي في البرية، وقاموا لاحقا بشراء قرية زيرك من الشيخان في ستينيات القرن الماضي.

رازان:هاجروا من قرية زحوان إلى قرية حلنج في بدايات سنة ١٨٠٠م، وفي عام ١٨٥٠م تركوا حلنج وسكنوا قرى جوغان وتعجي والتي تم بيعها لاحقا بسبب الخلافات العشائرية، وفي أربعينيات القرن الماضي اشتروا قرية قوبك وقرية كون كاور من عشيرة بيجان، ولاحقا سكن قسم منهم قرية جغور في خمسينيات القرن الماضي ونتيجة للخلافات العشائرية مع كولابيان، قاموا بشراء كامل أملاك كولابيان في قرية جغور، وقسم منهم حصل على بعض الأراضي في قرية كابلاك نتيجة المصاهرة.

حج عبدالان:هاجروا من قرية زحوان إلى قرية مزغلي في عنتاب ومنها إلى قرية جبنة سنة ١٨٠٠م تقريبا، وسيطروا على أراضي القرية التي تعود ملكيتها لأفنديات، كما قاموا بتأسيس قرية حج سمعل في أربعينيات القرن الماضي، واشتروا أجزاء من أراضي قرية مشكو.

ماماديكان:جاؤوا من منطقة أديمان من قرية اسمها جيلك إلى قرية تليجب في بداية ١٨٠٠م، وسكنوا قرية تليجب وحصلوا لاحقا على الأراضي جيلك (قرميت سابقا) وخراب حيل التي كانت مزارع قرية تليجب، وبسبب الخلافات العشائرية، هاجر قسم منهم في أربعينيات القرن الماضي إلى قرية بياضية وقناية وحصلوا على بعض الأراضي هناك بوجب قانون الإصلاح الزراعي، كما حصلوا على بعض الأراضي في قرية جغور والتي تم بيعها لاحقا، وهناك عائلة منهم تسكن شيران.

يذكر أن ماماديكان كانوا يعتبرون أنفسهم جزءا من عشيرة الزروار حتى خمسينيات القرن الماضي.

قوري باكان:تعتبر قريتا تل عوتك وجننك أقدم قراهم، والتي منهما انطلقوا إلى باقي القرى، وأسسوا لاحقا قرية جورتي في بداية ثلاثينيات القرن الماضي، كما حصل قسم منهم على قرية قاب في حران في بداية ١٨٠٠م ومن هناك اشترى بعض منهم أجزاء من قرية بوزيك وتجاري من العرب في بدايات أربعينيايات القرن الماضي، ونتيجة للخلافات العشائرية في تل عوتك، هاجر قسم منهم إلى قرية شمسك في بدايات عام ١٨٣٠م، كما اشترى قسم منهم قرية كردك في ريف أورفا من عشيرة بيجان في ثلاثينيات القرن الماضي، واستولى قسم من قوري باكان على قرية بيسي الأرمنية، وهاجر قسم من قوري باكان إلى سوريا واشتروا لاحقا قرى كلت وكيلك في ثلاثينيات القرن الماضي من أورفاللي، وتم تأسيس قرية خرابي زار على قسم من أراضي كيلك في ستينيات القرن الماضي، كما حصلوا على قرى قجك وبيركني بموجب قانون الإصلاح الزراعي سنة ١٩٦٣م، والتي تعود ملكيتهما لبوزان بك، كما تم الاستيلاء على قرية دامرجك، كما اشترى قوري باكان بعض الأراضي في قرية كولاح من الشيخان وفي قرية زارك من عشيرة في ستينيات القرن الماضي.

چاموران:ويسكنون قرية زحوان وقسم منهم انتقل إلى قرية شامان لاحقا، وقاموا بشراء أجزاء من قرية ياني يابان في خمسينيات القرن الماضي.

بغجانان:ويسكنون زحوان، وهناك عائلة انتقلت إلى ياني يابان.

جابران:وسكنوا قرية زحوان ومنها هاجروا إلى قرى ياني يابان وأسلان طاش، وهناك عائلة منهم في سوريا.

حسسي كوندري:جاؤوا من بيره جك إلى شيران بعد سفربرلك وسكنوا فيها.

حنيفي كفر:جاؤوا من قرية كفر الموجودة في ريف بيره جك إلى قرية شيران بعد سفربرلك وسكنوا فيها.

حسو كولاك:جاؤوا من قرية كفر الموجودة ريف بيره جك إلى شيران، وحصلوا لاحقا على كامل أراضي آل آغز زوتي نتيجة للخلافات العشائرية.

جننان:جاؤوا من بيره جك بعد سفربرلك وسكنوا قرية شيران.

شيخ أحمد سلي:جاؤوا من قرية حيدر أحمد الموجودة في سروج بعد سفربرلك وسكنت قرية شيران.

أطاشان:جاؤوا من قرية براق الموجودة في عنتاب إلى قرية جغور في ريف جرابلس، ومنها انتقلوا إلى قرية قور بعد شرائهم لقسم من أرضي قور من عائلة أغز زوتي.

أحمد حسو:جاؤوا من جغور في ريف جرابلس إلى قرية جبنة في ثلاثينيات من القرن الماضي، وفي ستينيات القرن الماضي اشتروا بعضا من الأراضي في قرية مشكو من معفان.

دريعيان:جاؤوا من حران بعد سفربرلك وسكنوا قرية زحوان.

حج عزيزان:جاؤوا من منطقة حران إلى قرية حلنج بعد سفربرلك وسكنوا فيها وحصلوا على بعض من الأراضي من ملا عفدالان نتيجة المصاهرة، كما قاموا بشراء أجزاء من قرية كرمرار من أولاد شاهين بك.

طرشكان:جاؤوا من أوردي بعد سفربرلك وسكنوا قرية ديهابان.

حولكان:جاؤوا من قوج سروج بعد سفربرلك وسكنوا قرية ديهابان.

كنجان:جاؤوا من قرية قارا بعد سفربرلك وسكنوا قرية ديهابان. شووچننان:جاؤوا من ديار بكر إلى زحوان سنة ١٨٠٠م.

أوسب عمي:جاؤوا من منطقة هيماللي في أنقرة إلى قرية كوربينكار ومنها هاجروا إلى قرية قور في ستينيات القرن الماضي، ونتيجة للمصاهرة مع عائلة آغز زوتي، حصلوا على قطعة أرض من آل آغز زوتي في قور.

جاموسان :هاجروا من شيران إلى قرية قوشلي ومنها إلى رأس العين.

المضافات العامرة لعشيرة عليدين:

– مضافة آل آغز زوتي واستمرت حتى زمن قطو سليمان في قرية شيران.

– مضافة عفدي زيتو في قرية قوشليومن المضافات التي كانت على مستوى القرى، ولكنها كانت معروفة:

– مضافة إيبو أحمدي خيلت في قرية شيران.

– مضافة حج غني في قرية حلنج.- مضافة محمود نديم في قرية برج حمام.- مضافة إمام شيخ أحمد من قرية كولينج.

– مضافة خليل مخيز في قرية تل عوتك.

– مضافة محمد سلوجكي وأولاده في قرية كابلاك وقوردينا.

فرسان عشيرة عليدين البرازية:

– مرتي مرخيز الملقب ب باندا بريز من قرية تل عوت

.- حمانه سور من قرية خراب كورت.

قرى عشيرة عليدين البرازية في تركيا:

١- زحوان: كلمة كردية وتعود لاسم نبتة وفيها مدرسة ومسجد ومقبرة عين زلخه.

٢- جرن: كلمة كردية وتعني المطحنة الحجرية وفيها مدرسة ومسجد والكهوف الأثرية.

٣- بوزيك: كلمة كردية وسميت بهذا الاسم نسبة إلى لون تربتها وفيها مدرسة ومسجد وتلة اصطناعية.

٤- چورتي: كلمة كردية وتعني نصف التلة وفيها مدرسة.

٥- قاب: كلمة كردية وتعني صندوق دفن الموتى وفيها مدرسة ومسجد وتلة أثرية ومجموعة من الكهوف.

٦- جننك: كلمة عربية وتعني الجن وفيها مدرسة ومسجد.

٧-ميشك: كلمة كردية وتعني النحل وفيها مدرسة ومسجد.

٨- تل عوت: كلمة كردية وتعني التل الناشف أو الأصلع وفيها مدرسة ومسجد.

١٠- علي بار: كلمة كردية عربية وتعني حمل العلي وفيها مدرسة ومسجد والكهوف الأثرية.

١١- كردك: كلمة كردية وفيها مدرسة ابتدائية ومسجد.

١٢- شمسك: نسبة إلى اسم إمرأة وفيها مسجد ومدرسة ابتدائية والكهوف الأثرية.

١٣- عفدك: نسبة إلى اسم شخص.

١٤- خراب سور: كلمة كردية وتعني الأرض الحمراء وفيها مدرسة ومسجد.

١٥- سورك: كلمة كردية وتعني الاحمرار وفيها مدرسة ثانوية ومسجد.

١٦- قوبك: كلمة كردية وتعني البيوت القديمة وفيها مدرسة ومسجد.

١٧- كن كاور: كلمة كردية وتعني الحجر الأبيض.

١٨- تس ساكو: كلمة عثمانية وتعني الكبش الشجاع لإنجاب وفيها مدرسة ابتدائية ومسجد.

١٩- شامان: كلمة عثمانية راجعة إلى الاسم الديانة القديمة لأتراك وفيها مدرسة ومسجد وتلة اصطناعية.

٢٠- برج حمام: كلمة عثمانية وتعني برج حماية الحمام وفيها مدرسة ومسجد.

٢١- إش قلا: كلمة عثمانية وتعني القلعة الصغيرة وفيها مدرسة ومسجد.

٢٢- ألتن كوي: كلمة عثمانية وتعني قرية الذهب وفيها مدرسة ومسجد.

٢٣- ياني يابان: كلمة عثمانية وتعني القرية الجديدة وفيها مدرسة ومسجد.

٢٤- قباجغ: كلمة عثمانية وتعني حبات فوق الماء وفيها مدرسة ومسجد والكهوف الأثرية.

٢٥- قراج ويران: كلمة عثمانية وتعني لونا الأبيض والأسود وفيها مدرسة ومسجد وتل اصطناعي.

٢٦- قره جان: كلمة عثمانية وتعني الجسد الأسود وفيها مدرسة ومسجد.

٢٧- أسلان طاش: كلمة عثمانية وتعني الحجر الأسود وفيها مدرسة ومسجد.

٢٨- قينتر: كلمة عثمانية وتعني عامود فوق المنزل وفيها مدرسة ومسجد.

٢٩- بيسي: نسبة إلى اسم عشيرة وفيها مدرسة ومسجد.٣٠- تجارية: كلمة عربية وفيها مدرسة ومسجد.

٣١- جحشي: كلمة عربية وفيها مسجد ومدرسة.

٣٢- هوشان: فيها مدرسة ومسجد.

٣٣- خزره: فيها مدرسة ومسجد.

قرى عشيرة عليدين البرازية في سوريا:

١- شيران: كلمة كردية وتعني الأسد وسميت بهذا الاسم نسبة إلى وجود الأسدين الحجرين، وتم نقلهما من قبل فرنسا وسوريا لاحقا إلى حلب والرقة، وفيها مسجد ومدرسة ثانوية وابتدائية والبلدية والإرشاد الزراعي ومزار يطلق عليه اسم شيخ سرووجي. كان في شيران قديما مملكة حداتو الآشورية.

٢- حلنج: كلمة كردية وتعني اسم آلة الحرب مصنوعة من الخشب وفيها مدرسة ابتدائية وإعدادية والبلدية والمستوصف وبعض الكهوف الأثرية.

٣- جيلك: كلمة كردية وتعني فراخ الطيور وفيها مدرسة ومسجد

.٤- مشكو: كلمة كردية وتعني أرض الفئران وفيها الجمعية الفلاحية وحوض الماء مدرسة إعدادي وابتدائية ومسجد والأخبار الرومانية القديمة.

٥- كووچل: كلمة عثمانية وتعني الأراضي غير المزروعة.

٦- قچك: كلمة كردية وتعني الأولاد المشلولين وفيها مدرسة.

٧- خراب كورت: كلمة كردية وتعني الأرض المحفورة وفيها مدرسة ومزار تل تميدار.

٨- كري سور: كلمة كردية وتعني التل الأحمر وفيها مدرسة وتل أثري.

٩- زيرك: كلمة كردية وتعني اللون المائل للون الذهب.

١٠- كولاح: كلمة كردية وتعني الطربوش.

١١- زاري: كلمة كردية وتعني اللون المائل لاصفرار وفيها مدرسة.

١٢- خرابي زار: كلمة كردية وتعني الأرض الصفراء.

١٣ بير گني: كلمة كردية وتعني البئر ذو الرائحة الكريهة وفيها مدرسة وبئر روماني.

١٤- بياضية: وفيها مدرسة ابتدائية والإرشاد الزراعي.

١٥- كوربينكار: كلمة عثمانية وتعني البئر الأعمى وفيها مدرسة ابتدائية ومسجد وقديما كان هناك نبع يمر فيها.

١٦- جهجاه: كلمة عثمانية وتعني الحجر الأحمر المشفر وفيها مدرسة.

١٧- خراب حيل.

١٨- چغور: كلمة عثمانية وتعني الأراضي المحجورة وفيها بئر روماني وكهوف.

١٩- كلت: كلمة عثمانية وتعني الوادي المسحور وفيها مدرسة ابتدائية وبئر روماني وكهوف.

٢٠- كيلك: كلمة عثمانية وتعني مكان الاختبار وفيها مدرسة وبعض البئر.

٢١- قور: كلمة عثمانية وتعني السور وفيها مدرسة ابتدائية وإعدادية وبئرين رومانيين وبعض الكهوف.

٢٢- جبنة: كلمة أرمنية وتعني التل وفيها مسجد ومدرسة ابتدائية وإعدادية وبئر روماني.

٢٣- تل فندر: وفيها مدرسة ابتدائية وتل اصطناعي وبئر روماني وكهوف.

٢٤- بيره أحمدي خده: سميت بهذا الاسم نسبة إلى صاحبها أحمد خده من الشيخان.

٢٥- ساق: فيها مدرسة ابتدائية.

٢٦- ديهابان: كلمة دينية وفيها مدرسة ابتدائية.

٢٧- حج اسماعيل: نسبة إلى اسم شخص وفيها مدرسة ابتدائية.

٢٨- تل الأخضر: فيها مدرسة ابتدائية وإعدادية والبلدية وتل اصطناعي.

٢٩- يابسة: وفيها مدرسة.

– النشاط الاقتصادي لسكان قرى عليدين قديما وحديثا:

اعتمد سكان هذه القرى قديما وإلى وقتنا الحالي على زراعة الحبوب والرعي وتربية المواشي والدواجن لكسب قوت رزقهم، وانتشرت حديثا زراعة الأشجار المثمرة من الفستق الحلبي والرمان والزيتون، وهناك فئة لا بأس بها، انتقلت إلى المتنوعة من الصناعة والتجارة والخدمات.

المدن والبلدات وتغير نمط وأسلوب حياتها، حيث دخلت إلى سوق العمل.

مقالات ذات صلة

USA